Caminingwa
- Teachers Training College, Penhalonga, Hugh Tracey
- Authors: Teachers Training College, Penhalonga , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Goromonze f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180699 , vital:43603 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-12
- Description: Long ago, there was a widow with one small daughter. Every day the mother used to go out collecting wild vegetables. One day when she came back home she found that several of her corn cobs hanging up in the hut were bare of corn and she asked the child how this had happened. She said 'Mother while you were away a little animal came here, danced and sang and as it danced the mealies fell off their cob onto the ground and he ate them all up! The animal asked her where her father was. She said "My father is dead". "And where is your mother?" "She is out collecting green food." "What kind?" "Watercress and spinach". So the mother said "Tomorrow I will stay at home and see this little animal." The animal came again and did the very same thing and she was astonished at what she saw. Story song, with 2 rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
- Authors: Teachers Training College, Penhalonga , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Goromonze f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180699 , vital:43603 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-12
- Description: Long ago, there was a widow with one small daughter. Every day the mother used to go out collecting wild vegetables. One day when she came back home she found that several of her corn cobs hanging up in the hut were bare of corn and she asked the child how this had happened. She said 'Mother while you were away a little animal came here, danced and sang and as it danced the mealies fell off their cob onto the ground and he ate them all up! The animal asked her where her father was. She said "My father is dead". "And where is your mother?" "She is out collecting green food." "What kind?" "Watercress and spinach". So the mother said "Tomorrow I will stay at home and see this little animal." The animal came again and did the very same thing and she was astonished at what she saw. Story song, with 2 rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
Chitima
- Muchabaiwa and two others, Hugh Tracey
- Authors: Muchabaiwa and two others , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Marandellas f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180646 , vital:43596 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-07
- Description: Onomatopoeic words or phrases describing the sounds of a train. "Chuma changu chakapera nemahuri." All my possessions (literally my beads) have been wasted on girls. The performer of the mouth bow sometimes resonates the harmonics out of the side of the mouth and sometimes whistles without taking the bow from his mouth. Self delectative song, with Chipendani musical bow, mouth resonated
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
- Authors: Muchabaiwa and two others , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Marandellas f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180646 , vital:43596 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-07
- Description: Onomatopoeic words or phrases describing the sounds of a train. "Chuma changu chakapera nemahuri." All my possessions (literally my beads) have been wasted on girls. The performer of the mouth bow sometimes resonates the harmonics out of the side of the mouth and sometimes whistles without taking the bow from his mouth. Self delectative song, with Chipendani musical bow, mouth resonated
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
Kuwe kuwe ngoma
- Teachers Training College, Penhalonga, Hugh Tracey
- Authors: Teachers Training College, Penhalonga , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Goromonze f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180681 , vital:43601 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-10
- Description: Story song, with 2 rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
- Authors: Teachers Training College, Penhalonga , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Goromonze f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180681 , vital:43601 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-10
- Description: Story song, with 2 rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
Kwa ambuya asina keriya
- Muchabaiwa and two others, Hugh Tracey
- Authors: Muchabaiwa and two others , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Marandellas f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180637 , vital:43595 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-06
- Description: "You must bring your mother-in-law a present on your bicycle carrier when you go to see her, or she will be angry." Towards the end of the second tune the bow player can be heard whistling out of the side of his mouth. The performer of the mouth bow sometimes resonates the harmonics out of the side of the mouth and sometimes whistles without taking the bow from his mouth. Self delectative song, with Chipendani musical bow, mouth resonated
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
- Authors: Muchabaiwa and two others , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Marandellas f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180637 , vital:43595 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-06
- Description: "You must bring your mother-in-law a present on your bicycle carrier when you go to see her, or she will be angry." Towards the end of the second tune the bow player can be heard whistling out of the side of his mouth. The performer of the mouth bow sometimes resonates the harmonics out of the side of the mouth and sometimes whistles without taking the bow from his mouth. Self delectative song, with Chipendani musical bow, mouth resonated
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
Madebura
- Authors: Dudzai Sigauke , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Melsetter f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180725 , vital:43607 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-15
- Description: "I play on my kness because I am bound. I cannot do it any more. Changamire (Chief). You come out showing the marks. Like the marks of scorching on your legs." the mouth resonated harmonics can be clearly heard in this recording. Self delectative tune with friction bow, mouth resonated, and rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
- Authors: Dudzai Sigauke , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Melsetter f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180725 , vital:43607 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-15
- Description: "I play on my kness because I am bound. I cannot do it any more. Changamire (Chief). You come out showing the marks. Like the marks of scorching on your legs." the mouth resonated harmonics can be clearly heard in this recording. Self delectative tune with friction bow, mouth resonated, and rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
Mai vandoswere piko
- Muchabaiwa and two others, Hugh Tracey
- Authors: Muchabaiwa and two others , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Marandellas f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180628 , vital:43594 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-05
- Description: "Mother where have you been all the day? I have been to Tinyandoro where the baboons live! Climb up the Musasa tree and see." The performer of the mouth bow sometimes resonates the harmonics out of the side of the mouth and sometimes whistles without taking the bow from his mouth.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
- Authors: Muchabaiwa and two others , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Marandellas f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180628 , vital:43594 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-05
- Description: "Mother where have you been all the day? I have been to Tinyandoro where the baboons live! Climb up the Musasa tree and see." The performer of the mouth bow sometimes resonates the harmonics out of the side of the mouth and sometimes whistles without taking the bow from his mouth.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
Mai wa Aruna (Mother of Aruna)
- James Gwezhe Soko, Hugh Tracey
- Authors: James Gwezhe Soko , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Goromonze f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180610 , vital:43592 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-03
- Description: A traditional song, sung after a party. No one knows who the mother of Aruna might have been. The song has been sung for over 30 years to my certain knowledge and is likely to be much older. Traditional song with "Mbira Huru".
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
- Authors: James Gwezhe Soko , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Goromonze f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180610 , vital:43592 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-03
- Description: A traditional song, sung after a party. No one knows who the mother of Aruna might have been. The song has been sung for over 30 years to my certain knowledge and is likely to be much older. Traditional song with "Mbira Huru".
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
Matye rupanga (Fear of the knife)
- Manyika Highlanders (group of singers at St. Augustine's Mission, Penhalonga), Hugh Tracey
- Authors: Manyika Highlanders (group of singers at St. Augustine's Mission, Penhalonga) , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Mutasa f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180718 , vital:43606 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-14
- Description: The 'diatonic progression' (the two similar phrases sung one after the other) is typical of a great number of Shona songs. Installation of a Chief, with rattle and clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
- Authors: Manyika Highlanders (group of singers at St. Augustine's Mission, Penhalonga) , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Mutasa f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180718 , vital:43606 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-14
- Description: The 'diatonic progression' (the two similar phrases sung one after the other) is typical of a great number of Shona songs. Installation of a Chief, with rattle and clapping (-12.03-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
Munandi
- Authors: Dudzai Sigauke , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Melsetter f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180749 , vital:43610 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-16
- Description: "Dance gently so that your breasts do not drop. You, from heaven, what do they talk about there? They talk about the punishment for theft." It appears that the player had recently been in gaol for theft. The mouth resonated harmonics can be clearly heard in this recording. Self delectative tune with friction bow, mouth resonated, and rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
- Authors: Dudzai Sigauke , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Melsetter f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180749 , vital:43610 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-16
- Description: "Dance gently so that your breasts do not drop. You, from heaven, what do they talk about there? They talk about the punishment for theft." It appears that the player had recently been in gaol for theft. The mouth resonated harmonics can be clearly heard in this recording. Self delectative tune with friction bow, mouth resonated, and rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
Ndagado kufa
- Muchaenda Sigauke with Ndau men, Hugh Tracey
- Authors: Muchaenda Sigauke with Ndau men , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Melsetter f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180758 , vital:43611 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-17
- Description: 'I nearly died." A typical threshing song which will keep the team of threshers wprking for long s[ells at a time. The yodeling is also typical of the music of the eastern and central parts of Southern Rhodesia. The Garwe clan lives halfway betwenn the Manyika and the WaNdau in the Melsetter district. The Ndau call them "Manyika" and the Manyika call them "Ndau". Threshing song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
- Authors: Muchaenda Sigauke with Ndau men , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Melsetter f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180758 , vital:43611 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-17
- Description: 'I nearly died." A typical threshing song which will keep the team of threshers wprking for long s[ells at a time. The yodeling is also typical of the music of the eastern and central parts of Southern Rhodesia. The Garwe clan lives halfway betwenn the Manyika and the WaNdau in the Melsetter district. The Ndau call them "Manyika" and the Manyika call them "Ndau". Threshing song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
Pi mcinanga
- Teachers Training College, Penhalonga, Hugh Tracey
- Authors: Teachers Training College, Penhalonga , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Goromonze f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180672 , vital:43600 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-09
- Description: It was a time of famine and the chief had collected a heap of flying ants which were put out to dry on a rock. He ordered the people to look after this precious food. The people told him that a small buck came and took the ants. So the chief went down to see for himself. While he was there the small buck came along and sang to the chief at the rock, eating up the ants as he sang. The people were so delighted and enchanted that they sang the chorus for the buck while he ate up the ants in front of their eyes until all the ants were finished. Story song, with 2 rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
- Authors: Teachers Training College, Penhalonga , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Goromonze f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180672 , vital:43600 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-09
- Description: It was a time of famine and the chief had collected a heap of flying ants which were put out to dry on a rock. He ordered the people to look after this precious food. The people told him that a small buck came and took the ants. So the chief went down to see for himself. While he was there the small buck came along and sang to the chief at the rock, eating up the ants as he sang. The people were so delighted and enchanted that they sang the chorus for the buck while he ate up the ants in front of their eyes until all the ants were finished. Story song, with 2 rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
Shangara ye kwa Nyamweda
- Muchabaiwa and two others, Hugh Tracey
- Authors: Muchabaiwa and two others , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Marandellas f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180659 , vital:43597 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-08
- Description: The Shangara dance at Nyamweda. There they brewed beer at their mother-in-law's. The mother-in-law made beer for her new son-in-law and they danced the Shangara dance. The performer of the mouth bow sometimes resonates the harmonics out of the side of the mouth and sometimes whistles without taking the bow from his mouth. Self delectative song, with Chipendani musical bow, mouth resonated
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
- Authors: Muchabaiwa and two others , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Marandellas f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180659 , vital:43597 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-08
- Description: The Shangara dance at Nyamweda. There they brewed beer at their mother-in-law's. The mother-in-law made beer for her new son-in-law and they danced the Shangara dance. The performer of the mouth bow sometimes resonates the harmonics out of the side of the mouth and sometimes whistles without taking the bow from his mouth. Self delectative song, with Chipendani musical bow, mouth resonated
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
Shangara ye kwa Nyamweda
- Muchabaiwa and two others, Hugh Tracey
- Authors: Muchabaiwa and two others , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Marandellas f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180661 , vital:43598 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-08
- Description: The Shangara dance at Nyamweda. There they brewed beer at their mother-in-law's. The mother-in-law made beer for her new son-in-law and they danced the Shangara dance. The performer of the mouth bow sometimes resonates the harmonics out of the side of the mouth and sometimes whistles without taking the bow from his mouth. Self delectative song, with Chipendani musical bow, mouth resonated
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
- Authors: Muchabaiwa and two others , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Marandellas f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180661 , vital:43598 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-08
- Description: The Shangara dance at Nyamweda. There they brewed beer at their mother-in-law's. The mother-in-law made beer for her new son-in-law and they danced the Shangara dance. The performer of the mouth bow sometimes resonates the harmonics out of the side of the mouth and sometimes whistles without taking the bow from his mouth. Self delectative song, with Chipendani musical bow, mouth resonated
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
Shumba (The liar)
- James Gwezhe Soko, Hugh Tracey
- Authors: James Gwezhe Soko , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Goromonze f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180619 , vital:43593 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-04
- Description: Said to be an old hunting song, sung by the people left at home when the men were out hunting. The muscians remained behind playing this music quietly to bring luck to the hunters. The singer is singing to himself in self-delectative style without an audience. Hunting song with "Mbira Huru".
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
- Authors: James Gwezhe Soko , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Goromonze f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180619 , vital:43593 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-04
- Description: Said to be an old hunting song, sung by the people left at home when the men were out hunting. The muscians remained behind playing this music quietly to bring luck to the hunters. The singer is singing to himself in self-delectative style without an audience. Hunting song with "Mbira Huru".
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
Tsuro woye
- Teachers Training College, Penhalonga, Hugh Tracey
- Authors: Teachers Training College, Penhalonga , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Goromonze f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180690 , vital:43602 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-11
- Description: A woman gave her child to a rabbit to look after, but the rabbit ran away with it. She put a pumpkin in her cloth on her back in order to decieve her husband. He was not decieved. So she sang a song to the rabbit. "Rabbit, rabbit! the sun is setting fast like a river in flood." The rabbit eventually brought the child back, when it was tired of playing with the child. Story song, with 2 rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
- Authors: Teachers Training College, Penhalonga , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Goromonze f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180690 , vital:43602 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-11
- Description: A woman gave her child to a rabbit to look after, but the rabbit ran away with it. She put a pumpkin in her cloth on her back in order to decieve her husband. He was not decieved. So she sang a song to the rabbit. "Rabbit, rabbit! the sun is setting fast like a river in flood." The rabbit eventually brought the child back, when it was tired of playing with the child. Story song, with 2 rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
Zuwa woye
- Manyika Highlanders (group of singers at St. Augustine's Mission, Penhalonga), Hugh Tracey
- Authors: Manyika Highlanders (group of singers at St. Augustine's Mission, Penhalonga) , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Mutasa f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180708 , vital:43605 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-13
- Description: "The sun, the sun! The drumming pleases the people." A threshing song of a style heard in most Shona villages in the late autumn. As it was raining at the time it was recorded inside one of the school rooms, the singers on the floor in imitation of the sound of threshing. Threshing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
- Authors: Manyika Highlanders (group of singers at St. Augustine's Mission, Penhalonga) , Hugh Tracey
- Date: 1951
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Mutasa f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180708 , vital:43605 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-13
- Description: "The sun, the sun! The drumming pleases the people." A threshing song of a style heard in most Shona villages in the late autumn. As it was raining at the time it was recorded inside one of the school rooms, the singers on the floor in imitation of the sound of threshing. Threshing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1951
Magonde
- Chabarwa Musunda Sinyoro, Hugh Tracey
- Authors: Chabarwa Musunda Sinyoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Salisbury f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180132 , vital:43317 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR172-02
- Description: One of the best known tunes in all the Shona area of Southern Rhodesia. It has been associated with the older generation of forefathers and consquently played at all tribal or royal functions. The cock is above the Chief, because he wakes up still earler. Girls, let me make a magic. Grandmothers food! there is something suspicious under the plate. Which makes my heart turn over, (makes me want to be sick). My relative, my girl, dance well to delight my heart. Leave your husband and let us dance. Whatever happens we will pay for it, mu mother. What I have said is very little, and not enough to stop you cooking food. Girls just let me walk all over it. You girls, you refuse anyone until you feel you are about to die. I am also a man like other men. I am a cock, I am a ... (word not clear) and my spurs are worn out with strutting, (the ruffling of the wing feathers against the leg). The fowls have no holes in the village. Outside the village thay are afraid of cutting the trees. The older men with beards interfere. It is only their beards which make them sorry people. The Ndebele want administration all the time, and to pick and chose what they like from the cattle kraal. I am ugly but I am not a cannibal! I may be ugly but I am not a killer! I am ugly but still I do my ploughing! Song for the entertainment of chiefs, with Njari.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Chabarwa Musunda Sinyoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Salisbury f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180132 , vital:43317 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR172-02
- Description: One of the best known tunes in all the Shona area of Southern Rhodesia. It has been associated with the older generation of forefathers and consquently played at all tribal or royal functions. The cock is above the Chief, because he wakes up still earler. Girls, let me make a magic. Grandmothers food! there is something suspicious under the plate. Which makes my heart turn over, (makes me want to be sick). My relative, my girl, dance well to delight my heart. Leave your husband and let us dance. Whatever happens we will pay for it, mu mother. What I have said is very little, and not enough to stop you cooking food. Girls just let me walk all over it. You girls, you refuse anyone until you feel you are about to die. I am also a man like other men. I am a cock, I am a ... (word not clear) and my spurs are worn out with strutting, (the ruffling of the wing feathers against the leg). The fowls have no holes in the village. Outside the village thay are afraid of cutting the trees. The older men with beards interfere. It is only their beards which make them sorry people. The Ndebele want administration all the time, and to pick and chose what they like from the cattle kraal. I am ugly but I am not a cannibal! I may be ugly but I am not a killer! I am ugly but still I do my ploughing! Song for the entertainment of chiefs, with Njari.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nheura
- Chabarwa Musunda Sinyoro, Hugh Tracey
- Authors: Chabarwa Musunda Sinyoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Salisbury f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180123 , vital:43316 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR172-01
- Description: A song for entertaining the chief. The title of this song has persisted for generations, each no doubt setting its own topical words to the traditional air. This in turn has no doubt suffered many a change in the course of time but is still Nheura for all that. The yodelling by Shona musicians in Southern Rhodesia is a distictive characteristic of their music and is similar to the yodelling of the Mambuti pygmies of North East Congo and the Turi forest. Chabarwa is a Njanja from the Charter district where about 1750 A.D. a certain Portuguese mulatto trader married the chief's daughter and took the Mitupo or clan name of Sinyoro (Senhor) which has been handed down to his male descendants since that date. Leave your husband and let us dance. What I have said is very little. But not enough to leave your husband behind in the house. The dream of Hobe's wife is true, she dreamed about a wagon. It has come, you men. Tall men are lucky, even when they kneel down they are still big. You can do it too. You women, I will start. The children of today are wocked. They only learn to be 'wasters'. We will marry the children of the Zinjanja. There are women who wear skin aprons. But the cost of dresses spoil the country. Who have you come with? Four will come in and the fifth I will go with. Topical song sung for the entertainment of Chiefs, with Njari dza Manjanja (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Chabarwa Musunda Sinyoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Salisbury f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180123 , vital:43316 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR172-01
- Description: A song for entertaining the chief. The title of this song has persisted for generations, each no doubt setting its own topical words to the traditional air. This in turn has no doubt suffered many a change in the course of time but is still Nheura for all that. The yodelling by Shona musicians in Southern Rhodesia is a distictive characteristic of their music and is similar to the yodelling of the Mambuti pygmies of North East Congo and the Turi forest. Chabarwa is a Njanja from the Charter district where about 1750 A.D. a certain Portuguese mulatto trader married the chief's daughter and took the Mitupo or clan name of Sinyoro (Senhor) which has been handed down to his male descendants since that date. Leave your husband and let us dance. What I have said is very little. But not enough to leave your husband behind in the house. The dream of Hobe's wife is true, she dreamed about a wagon. It has come, you men. Tall men are lucky, even when they kneel down they are still big. You can do it too. You women, I will start. The children of today are wocked. They only learn to be 'wasters'. We will marry the children of the Zinjanja. There are women who wear skin aprons. But the cost of dresses spoil the country. Who have you come with? Four will come in and the fifth I will go with. Topical song sung for the entertainment of Chiefs, with Njari dza Manjanja (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Andisaguta (I am not full)
- Zazi with Karanga women, Hugh Tracey
- Authors: Zazi with Karanga women , Hugh Tracey
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Zaka f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180529 , vital:43398 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR173-11
- Description: "I am not yet full, I have not yet had enough. But when I am full, then I will hit those women over there." A song sung in jest. Drinking song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1949
- Authors: Zazi with Karanga women , Hugh Tracey
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Zaka f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180529 , vital:43398 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR173-11
- Description: "I am not yet full, I have not yet had enough. But when I am full, then I will hit those women over there." A song sung in jest. Drinking song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1949
Baya, wa baya, ho-ha-ho!
- Jima Shumba with Duma men and women, Hugh Tracey
- Authors: Jima Shumba with Duma men and women , Hugh Tracey
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Bikita f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180556 , vital:43402 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR173-14
- Description: This song is known over the whole lenght and breadth of the Karanga country. It was first sung, they say, in the 19th century as a fighting song against the Ndebele under Mzilikatsi from the west and the Shangaans under Ngungunyana from the east. These two Ngoni tribes from Zululand met on the Mtilikwe River and decided to keep to their on side of the river raiding the villages on either hand. "Kuwerure" they cry, when two sides meet in battle. Fighting song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1949
- Authors: Jima Shumba with Duma men and women , Hugh Tracey
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Bikita f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180556 , vital:43402 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR173-14
- Description: This song is known over the whole lenght and breadth of the Karanga country. It was first sung, they say, in the 19th century as a fighting song against the Ndebele under Mzilikatsi from the west and the Shangaans under Ngungunyana from the east. These two Ngoni tribes from Zululand met on the Mtilikwe River and decided to keep to their on side of the river raiding the villages on either hand. "Kuwerure" they cry, when two sides meet in battle. Fighting song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1949